Nejčastější dotazy

V překladatelské agentuře K&J Translations nabízíme překlady do a z většiny evropských a světových jazyků. Spolupracujeme s více než 210 překladateli z celého světa a překládáme do 75 světových jazyků. Pokud potřebujete překlad do jazykové kombinace, která na našich webových stránkách ještě není uvedena, nás každopádně kontaktujte, vynasnažíme se vhodného překladatele najít.

Zpět k nejčastějším dotazům
Do kterých jazyků překládáte?
Rate this post

Zákazníkovi se snažíme vždy vyhovět a případě časové tísně realizujeme překlady ve velmi krátkém čase. Během jedné hodiny po odeslání poptávky vám zašleme nabídku, na níž bude uveden nejzazší termín dokončení projektu. Rychlost samotného překladu závisí na několika faktorech, mimo jiné na náročnosti textu, množství materiálu k překladu, jazykové kombinaci atd.

Zpět k nejčastějším dotazům
Jak rychle můžete překlad připravit?
Rate this post

Postup závisí na tom, v jakém formátu nám text k překladu zašlete. Pokud text obdržíme ve formátu vhodném k úpravám, vypočítáme množství textu rychle pomocí překladatelského programu. Pokud text zašlete ve formátu, který není možné upravovat, musíme ho nejprve převést do formátu vhodného k úpravě a poté na základě počtu slov spočítáme počet normostran. Na základě jejich počtu vypočítáme cenu překladu.

Zpět k nejčastějším dotazům
Jak množství textu vypočítáte?
Rate this post

Normostrana je standardní překladatelská jednotka. 1 normostrana obsahuje 250 slov nebo 1500 znaků bez mezer.

Zpět k nejčastějším dotazům
Co je to normostrana (NS)?
Rate this post

Text k překladu nám můžete zaslat přes naše webové stránky, elektronickou poštou, obyčejnou poštou nebo nás navštívit osobně. Přijímáme všechny druhy dokumentů a souborů, od počítačových souborů po dokumenty v papírovém formátu.

Zpět k nejčastějším dotazům
V jakém formátu a jakým způsobem vám mohu text k překladu zaslat?
Rate this post

Soudní nebo úřední překlad provádí překladatel, kterého jmenuje soud České republiky. Soudní překladatel ručí za to, že je originál a překlad obsahově identický. Soudní překlad je s originálem svázán šňůrkou. Na překladu je také razítko a podpis překladatele.

Zpět k nejčastějším dotazům
Co je soudní překlad?
5 (100%) 1 vote

Soudní překlad obvykle potřebujete, pokud potřebujete přeložit dokumenty, jako jsou například diplom, výpis z trestního rejstříku a oddací list, které od vás požadují místní nebo zahraniční úřady (velvyslanectví, ministerstva, státní úřady, soudy, pojišťovny, zdravotnická zařízení, školy, univerzity atd.).

Zpět k nejčastějším dotazům
Kdy potřebujete soudní překlad?
Rate this post
  • Právnické osoby uhradí vystavenou fakturu po provedené překladatelské službě. Datum splatnosti je 10 dní, není-li dohodnuto jinak.
  • Fyzické osoby uhradí fakturu před zahájením překladu. Služba může být uhrazena přes aplikaci PayPal, e-bankovnictví nebo klasicky složenkou. Překladatelské služby začneme realizovat ihned po přijetí platby nebo potvrzení o platbě, které nám zašlete e-mailem.
Zpět k nejčastějším dotazům
Jak a kdy za překlad zaplatím?
Rate this post

V ceně překladu je zahrnut překlad textu a kontrola překladu. Překlad textu provede na danou tematiku specializovaný kvalifikovaný překladatel a kontrolu překladu provede rodilý mluvčí nebo vynikající znalec cílového jazyka.

Zpět k nejčastějším dotazům
Co vše je v ceně překladu zahrnuto?
Rate this post

Překlad zdarma můžete najít na mnoha webových překladačích. Pro základní pochopení textů a překlady zdarma vám doporučujeme použití Google překladače. Pokud však potřebujete profesionální překlad, doporučujeme vám, abyste nám zaslali poptávku a my se vynasnažíme, realizovat službu tak, abyste byli maximálně spokojení.

Zpět k nejčastějším dotazům
Kde můžu najít překlad zdarma (postačuje mi základní pochopení textu)?
Rate this post

Napište nám!

Napište nám!

Nejčastější dotazy
Rate this post